fbpx
Розмір літер 1x
Колір сайту
Зображення
Додатково
Міжрядковий інтервал
Міжсимвольний інтервал
Шрифт
Убудовані елементи (відео, карти тощо)
 

«Це дуже цікавий процес, що потребує любові та наполегливості», – В’ячеслав Хостікоєв, голос Людини-павука, працює в проєкті «Hollywood українською» від SWEET.TV

10/ 12/ 2021
  Можливо ви цього не знали, але Європейська Бізнес Асоціація має зв’язки з Голлівудом 😉 А якщо бути точнішим, то до нашої великої спільноти входить національний онлайн-кінотеатр SWEET.TV, який першим уклав прямі контракти з голлівудськими кіностудіями саме для території України. Головний соціальний проєкт SWEET.TV — «Hollywood українською», в межах якого створюють україномовний дубляж для голлівудської класики. За рік існування проєкту українською мовою заговорило більш ніж 180 фільмів, мультфільмів і серіалів. До проєкту залучені актори, які вважають ідею створення україномовного контенту вартою підтримки. Серед них – В’ячеслав Хостікоєв, актор дубляжу, який багато співпрацює з онлайн-кінотеатром в рамках проєкту «Hollywood українською». Його голосом розмовляє Людина-павук у виконанні Тобі Магвайра, а також герой Тімоті Шаламе в фільмі «Дюна». Саме В’ячеслав став наступним героєм нашої рубрики Like a pro, де ми розповідаємо про цікаві професії, представлених в спільноті Асоціації. Про те, як він став актором дубляжу, як проходить дублювання та перспективи сфери — читайте в інтервю. Як ви стали актором дубляжу? Ще в дитинстві я потрапив на студію дубляжу через кастинг. Я вчився у 9-му класі та ця професія була для мене якоюсь магією. Тоді почалась моя мандрівка. Мені одразу дали дублювати досить великі серіали, що загартовували мене та дали дуже цінний досвід. Мені поталанило працювати з багатьма талановитими режисерами. Це подарувало спектр різних навичок і технік дубляжу, за що я дуже вдячний цим людям. Як відбувається робота над озвучуванням фільму? Що очікується від актора дубляжу? Це дуже цікавий, кропіткий процес, що потребує любові та наполегливості. В одній кімнаті знаходиться актор, ця кімната повністю звукоізольована. У другій знаходиться режисер, звукорежисер та адміністратор. На екрані монітора з’являється фрагмент фільму, що потрібно продублювати на конкретну мову. Актор має передати точний емоційний стан, характер та особливості мовлення свого персонажа та зробити це максимально ефективно, швидко та якісно. Це може займати від 5 хв і до 6-7 годин, буває таке, що дубляж потребує 8-9 годин. «Найскладніше – передублювати крики Тобі Магвайра, коли він летить на павутині, - зізнається В’ячеслав. – Треба, щоб це звучало природно та схоже до оригіналу, але водночас по-новому». Детальніше про процес дублювання «Людини-павука» актор поділився у відео: https://youtu.be/whpuhPNJG4c Що вам подобається та не подобається у професії? Якось так вийшло що мені немає на що нарікати. Це колосальна можливість доторкнутися до фільмів, що я дивився в дитинстві, відтворити персонажів відомих фільмів рідною мовою та пережити емоції вже знайомих героїв, на деякий час побувати у шкурі супергероя чи злочинця. Для мене це чисте задоволення. Тим паче, що я отримую колосальний досвід, розвиваю свою акторську майстерність та сценічну мову. Які в Україні є перспективи для акторів дубляжу? Як і в кожній професії все залежить від самої людини, що знаходиться на творчому шляху. Дубляж розвиває актора, загартовує та дисциплінує. Подальші перспективи залежать від бажання працювати та поставлених цілей. В Україні є багато прекрасних студій, що працюють над багатьма проєктами, різними мовами та над різними форматами. Це можуть бути комп’ютерні ігри, соціальні ролики, реклами, фільми, серіали та багато іншого. Дякуємо В’ячеславу, що привідкрив нам лаштунки до своєї незвичайної професії! Раніше в рамках Like a pro ми брали інтерв’ю у інженера з міцності. Якщо ви хочете порівняти ці дві спеціалізації і дізнатись, чи є місце для творчості в інженерії – то вам сюди 🔎

Можливо ви цього не знали, але Європейська Бізнес Асоціація має зв’язки з Голлівудом 😉 А якщо бути точнішим, то до нашої великої спільноти входить національний онлайн-кінотеатр SWEET.TV, який першим уклав прямі контракти з голлівудськими кіностудіями саме для території України.

Головний соціальний проєкт SWEET.TV — «Hollywood українською», в межах якого створюють україномовний дубляж для голлівудської класики. За рік існування проєкту українською мовою заговорило більш ніж 180 фільмів, мультфільмів і серіалів.

До проєкту залучені актори, які вважають ідею створення україномовного контенту вартою підтримки. Серед них – В’ячеслав Хостікоєв, актор дубляжу, який багато співпрацює з онлайн-кінотеатром в рамках проєкту «Hollywood українською». Його голосом розмовляє Людина-павук у виконанні Тобі Магвайра, а також герой Тімоті Шаламе в фільмі «Дюна».

Саме В’ячеслав став наступним героєм нашої рубрики Like a pro, де ми розповідаємо про цікаві професії, представлених в спільноті Асоціації. Про те, як він став актором дубляжу, як проходить дублювання та перспективи сфери — читайте в інтерв’ю.

Як ви стали актором дубляжу?

Ще в дитинстві я потрапив на студію дубляжу через кастинг. Я вчився у 9-му класі та ця професія була для мене якоюсь магією.

Тоді почалась моя мандрівка. Мені одразу дали дублювати досить великі серіали, що загартовували мене та дали дуже цінний досвід. Мені поталанило працювати з багатьма талановитими режисерами. Це подарувало спектр різних навичок і технік дубляжу, за що я дуже вдячний цим людям.

Як відбувається робота над озвучуванням фільму? Що очікується від актора дубляжу?

Це дуже цікавий, кропіткий процес, що потребує любові та наполегливості.

В одній кімнаті знаходиться актор, ця кімната повністю звукоізольована. У другій знаходиться режисер, звукорежисер та адміністратор. На екрані монітора з’являється фрагмент фільму, що потрібно продублювати на конкретну мову.

Актор має передати точний емоційний стан, характер та особливості мовлення свого персонажа та зробити це максимально ефективно, швидко та якісно. Це може займати від 5 хв і до 6-7 годин, буває таке, що дубляж потребує 8-9 годин.

«Найскладніше – передублювати крики Тобі Магвайра, коли він летить на павутині, – зізнається В’ячеслав. – Треба, щоб це звучало природно та схоже до оригіналу, але водночас по-новому». Детальніше про процес дублювання «Людини-павука» актор поділився у відео:

Що вам подобається та не подобається у професії?

Якось так вийшло що мені немає на що нарікати. Це колосальна можливість доторкнутися до фільмів, що я дивився в дитинстві, відтворити персонажів відомих фільмів рідною мовою та пережити емоції вже знайомих героїв, на деякий час побувати у шкурі супергероя чи злочинця. Для мене це чисте задоволення. Тим паче, що я отримую колосальний досвід, розвиваю свою акторську майстерність та сценічну мову.

Які в Україні є перспективи для акторів дубляжу?

Як і в кожній професії все залежить від самої людини, що знаходиться на творчому шляху. Дубляж розвиває актора, загартовує та дисциплінує. Подальші перспективи залежать від бажання працювати та поставлених цілей.

В Україні є багато прекрасних студій, що працюють над багатьма проєктами, різними мовами та над різними форматами. Це можуть бути комп’ютерні ігри, соціальні ролики, реклами, фільми, серіали та багато іншого.

Дякуємо В’ячеславу, що привідкрив нам лаштунки до своєї незвичайної професії! Раніше в рамках Like a pro ми брали інтерв’ю у інженера з міцності. Якщо ви хочете порівняти ці дві спеціалізації і дізнатись, чи є місце для творчості в інженерії – то вам сюди 🔎

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Стартуй в Telegram боті
Читайте корисні статті та новини. Поширюйте їх соціальни мережами.
0 Шейрів

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: