fbpx
Розмір літер 1x
Колір сайту
Зображення
Додатково
Міжрядковий інтервал
Міжсимвольний інтервал
Шрифт
Убудовані елементи (відео, карти тощо)
 

«Hollywood українською» від SWEET.TV: культові серіали вперше отримали українське звучання

15/ 07/ 2021
  SWEET.TV продовжує створювати україномовні аудіодоріжки для культових голлівудських фільмів і серіалів у проєкті «Hollywood українською». Нещодавно завершилася робота над озвучкою серіалів «Мільярди», «Декстер» і «Елементарно». Епізоди доступні в тарифі без доплат. SWEET.TV — національний онлайн-кінотеатр, що відкриває доступ до 260+ телеканалів, зокрема в HD та 4К, та 10 000+ фільмів, мультфільмів і серіалів без додаткових оплат. Сервіс продовжує створювати україномовну озвучку для культових голлівудських серіалів. З початку літа якісне україномовне звучання отримали три сезони серіалу «Елементарно» та сьомий сезон серіалу «Декстер». Також українською заговорили перші три сезони серіалу «Мільярди» — раніше він взагалі не мав україномовної версії. «Українці обожнюють серіали та, на жаль, не завжди мають можливість дивитися їх рідною мовою з якісним звучанням. Тож ми вирішили взяти ініціативу на себе та власним коштом створити ексклюзивну озвучку для культових голлівудських серіалів, що так полюбляють дивитися наші глядачі. Ми впевнені, що це потужний поштовх для популяризації української мови», — зазначає директор SWEET.TV Олександр Резунов. До процесу створення дубляжу та озвучки у проєкті «Hollywood українською» від SWEET.TV зазвичай долучається велика робоча група, до складу якої входять найкращі експерти та редактори української кіноіндустрії. Деколи під час підготовки виникають дійсно палкі суперечки. Як, наприклад, під час дублювання фільму «Кримінальне чтиво». Стрічка наповнена «експресивними» діалогами з ненормативною лексикою, тож виникали сумніви, як краще перекладати її на українську мову, щоб не нашкодити атмосфері всього фільму. Було два варіанти: зробити дослівний переклад або надати фразам український колорит. Питання винесли на загальне обговорення, переміг другий варіант. В результаті онлайн-кінотеатр став отримувати відгуки про те, що це найкращий його дубляж. Також дубляж було створено для фільмів «Форрест Ґамп», «Найкращий стрілець», «Красуня», «День бабака», «Щоденник Бріджит Джонс», перших двох частин «Людей в чорному», трьом фільмам франшизи «Місія: Нездійсненна», мультфільмам «Шрек 2», «Мадагаскар» і багатьом іншим. Фільми доступні абонентам без додаткових оплат. Нові абоненти отримують безкоштовний доступ до сервісу на 7 діб. Детальніше — за посиланням.

SWEET.TV продовжує створювати україномовні аудіодоріжки для культових голлівудських фільмів і серіалів у проєкті «Hollywood українською». Нещодавно завершилася робота над озвучкою серіалів «Мільярди», «Декстер» і «Елементарно». Епізоди доступні в тарифі без доплат.

SWEET.TV — національний онлайн-кінотеатр, що відкриває доступ до 260+ телеканалів, зокрема в HD та 4К, та 10 000+ фільмів, мультфільмів і серіалів без додаткових оплат. Сервіс продовжує створювати україномовну озвучку для культових голлівудських серіалів. З початку літа якісне україномовне звучання отримали три сезони серіалу «Елементарно» та сьомий сезон серіалу «Декстер». Також українською заговорили перші три сезони серіалу «Мільярди» — раніше він взагалі не мав україномовної версії.

«Українці обожнюють серіали та, на жаль, не завжди мають можливість дивитися їх рідною мовою з якісним звучанням. Тож ми вирішили взяти ініціативу на себе та власним коштом створити ексклюзивну озвучку для культових голлівудських серіалів, що так полюбляють дивитися наші глядачі. Ми впевнені, що це потужний поштовх для популяризації української мови», — зазначає директор SWEET.TV Олександр Резунов.

До процесу створення дубляжу та озвучки у проєкті «Hollywood українською» від SWEET.TV зазвичай долучається велика робоча група, до складу якої входять найкращі експерти та редактори української кіноіндустрії. Деколи під час підготовки виникають дійсно палкі суперечки. Як, наприклад, під час дублювання фільму «Кримінальне чтиво».

Стрічка наповнена «експресивними» діалогами з ненормативною лексикою, тож виникали сумніви, як краще перекладати її на українську мову, щоб не нашкодити атмосфері всього фільму. Було два варіанти: зробити дослівний переклад або надати фразам український колорит. Питання винесли на загальне обговорення, переміг другий варіант. В результаті онлайн-кінотеатр став отримувати відгуки про те, що це найкращий його дубляж.

Також дубляж було створено для фільмів «Форрест Ґамп», «Найкращий стрілець», «Красуня», «День бабака», «Щоденник Бріджит Джонс», перших двох частин «Людей в чорному», трьом фільмам франшизи «Місія: Нездійсненна», мультфільмам «Шрек 2», «Мадагаскар» і багатьом іншим. Фільми доступні абонентам без додаткових оплат.

Нові абоненти отримують безкоштовний доступ до сервісу на 7 діб. Детальніше — за посиланням.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Стартуй в Telegram боті
Читайте корисні статті та новини. Поширюйте їх соціальними мережами.

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: